از پندنامه – Pendnâme’den

16 09 2014

Nasihatnâme, öğütnâme ya da pendnâme olarak adlandırılan eserler, insanları iyiye, doğruya ve güzele yönlendirerek onları ahlâkî ve sosyal açıdan olgunluğa ulaştırmayı hedefleyen eserlerdir. Bu eserlerde İslâmî temellere dayalı ahlâkî davranış kurallarını gelecek nesillere aktarmak kaygısı da güdülmüştür. İslâm toplumları, teorik ahlâktan ziyade ahlâkın uygulamasına önem vermişlerdir.

İran’lı şâir ve mutasavvıf Ferîdüddîn Attâr’ın Pendnâme’si bu konudaki önemli eserlerdendir. İçinden bölümler paylaşacağımız elimizdeki kitap ise Muhammed Murâd el-Nakşibendî (ö. 1847) tarafından bu esere yapılmış Mâhadar (Şerh-i Pend-i Attâr) isimli şerh kitabıdır.

re

حق ندارد دوست خلق آزار را

نیست این خصلت یکی دیندار را

Allahu Teâlâ hazretleri halkı incitici kimseyi dost ittihâz etmez. Bir din sâhibi kimse için halkı incitmek huyu yoktur. Yani mü’min-i kâmilde bi-gayr-ı vech-i şer’î kesr-i kalp hasleti olmaz. 

از ستم هر کو دلی را ریش کرد

آن جراحت بر وجود خویش کرد

Zulümden her kimse ki bir kalbi mecrûh eyledi — kişi hayır ve şer her ne eder ise kenduye eyler mefhûmunca — o cerâhati kendi vücuduna eyleyip o mazlûma etmedi.

Büyüyenay Yayınları, bahsettiğimiz Pendnâme-i Attâr Şerhi’ni latinize ederek yayınlamış. Detaylı bilgiyi Ömer Lekesiz’in kaleminden okuyabilirsiniz:

http://www.yenisafak.com.tr/yazarlar/OmerLekesiz/ey-ogul/35769





داد ده-İnsâf Et

25 08 2014

می برد شادیت را تو شاد ازو /  می‌پذیری ظلم را چون داد ازو

Senin sürûrunu götürür sen ondan mesrûrsun / Ondan gelen zulmü, insâf gibi kabul edersin

یا جواب من بگو یا داد ده / یا مرا ز اسباب شادی یاد ده

Ya bana cevap ver, ya insâf et / Ya esbâb-ı şâdîden hâtıra ver

Ey gönül, ya itirazını beyânen cevap ver, ya kusurunu itirâf edip insafa gel ve itidâl dâiresine gir. Yâhud beni mesrûr edecek sebeplerden öğret..

* Mesnevi Şerhi, Ahmed Avni Konuk / RTE Üniversitesi Kütüphânesi,

Günün kârı bir kaç beyit…

25.08.2014

 





از یوسف و زلیخای جامی

26 06 2014

بلی داند دلی کآگاه باشد

که از دل ها به دل ها راه باشد

Belî dâned k’âgâh bâşed

Ki ez dilhâ be dilhâ râh bâşed

Âgâh olan bir gönül, kalpten kalbe yol olduğunu bilir.

Molla Câmi, Yûsuf ve Züleyhâ / Heft Evreng

Mesnevî’nin tamamı için:

http://ganjoor.net/jami/7ourang/7-5-yusof-zoleykha/sh27/





بالکن-Balkon

31 05 2014

سزائی کاراکوچ

کودک اگر بیفتد می میرد چون بالکن                   Çocuk düşerse ölür çünkü balkon

خلیج شجاع مرگ است در خانه ها                     Ölümün cesur körfezidir evlerde

هنگام که آخرین لبخند محو می شود در چهرۀ کودکان  Yüzünde son gülümseme kaybolurken çocukların

مادران مادران دستهایشان آویزان است در میلۀ بالکنها  Anneler anneler elleri balkonların demirinde

Farsça’ya çeviri; Derya ÖRS

Dil ve Edebiyat Dergisi, Nisan 2014, Sayı 64

34

Y. Demir’e.. :)





Yaz Dönemi Farsça Kursu-Üsküdar

23 05 2014

10355667_10202399130793364_8526363381484512447_o





قلب پریشان-Kalb-i Perîşân

16 05 2014

30205_402713408768_3641702_n





İran Şairlerini Anma Paneli

2 05 2014

5 Mayıs 2014 Pazartesi, Saat: 14.00-16.30
Yer: İ.Ü. Edebiyat Fakültesi, Kurul Odası (3.Kat)

10263976_10152382464869138_5781592113673567315_o








Takip Et

Her yeni yazı için posta kutunuza gönderim alın.

Diğer 407 takipçiye katılın