از شرازي

17 08 2007

خير مقدم مرحبا اى طاير فرخنده دم
شادمان كردى مارا
 نازم تو را سر تا قدم

Hayr-ı makdem merhabâ eyâ tâyir-i ferhunde-dem

Şâdmân kerdî mârâ nâzem tûrâ ser-tâ-kadem

Ey nefesi kutlu devlet kuşu, hoşgeldin, merhaba

Beni sevindirdin, baştan ayağa dek sana kurban olayım

 

 

Hergez nemîred an ke deleş zende şod be aşk sebt est ber ketibey-i âlem devam-i ma 

 “Bir aşık adamı hiçbir zaman ölemez  devamimizi dünya’nin ketibe’de kayt olmuş”

Ger ze mesced be herabât şodem horde megîr meclisi ve’z deraz est o zeman hâhed şod 

 Eğer Câmi’den meyhaneye gittim melâmer etme  müeze uzun dur ve zaman el’den gidecek”

Ez seday-i soheni aşk nedidem hoşter, yâdegari ke derin gonbede devvâr bemand 

 “Aşk sesi den daha gözel dünya’da hiç görmedim  ki o ses dir ki bu devvâr günbette kalacak”

Güftem gemi tu darem,güfta gemet serâyed güftem ki mahe men şo,güfta eger berâyed

 “Senin özlemim var,dedim , ozlemin yok olsun,dedi  benim Ay’im ol! dedim , eğer çikarsa dedi “

Reklamlar

İşlemler

Information

One response

27 06 2010
o. yavuz

sevgili arkadaşlar,
paylaşım sitelerinde mevlananın bir şiirini farsça dinlerim diye ta buralara kadar geldim… sizden isteğim şu:

mevlana şiirlerinin farsça olarak seslendirildiği paylaşım sitelerinin linklerini istiyorum.

NOt: umarım sesimi duyan bulunur.

mazaratca@hotmail.com

Bir Cevap Yazın

Aşağıya bilgilerinizi girin veya oturum açmak için bir simgeye tıklayın:

WordPress.com Logosu

WordPress.com hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Twitter resmi

Twitter hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Facebook fotoğrafı

Facebook hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Google+ fotoğrafı

Google+ hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Connecting to %s




%d blogcu bunu beğendi: