متن

16 08 2007

image-10.jpg

O kitabını bana verdi. Ben onun kitabını ondan aldım. Bu kitap benim için çok ilgi çekiciydi. Bu kitabın tamamını bir günde okudum.

Dostlarım işten döndüler. İşleri öğleden sonra beşte bitti. Bizim evimiz onların evine yakındır.

Eviniz güzeldir. Bahçesi de büyüktür. Acaba bu evi baban mı yaptı? Bu ev bahçeli ancak bizim evimiz bahçeli değil. 





متن

16 08 2007
image-9.jpg

Ahmet benim eski dostumdur. Ahmet Ankara Üniversitesinde öğrencidir. Bölümü İngiliz Dili ve Edebiyatıdır. O geçen yıl Antalya’dan buraya geldi. Ben onu görmek için üniversiteye gittim. O kütüphanede çalışıyordu. Saat on ikide öğle yemeği yemek için yemek salonuna gittik. Yemek lezzetliydi. 





عددها

16 08 2007

       image-41.jpg

 image-5.jpg

image-61.jpg

image-71.jpg

image-81.jpg

Farsça rakamlar Türkçedeki gibi soldan sağa doğru yazılır.

Birleşik sayılar şöyle ifade edilir: En büyük sayı başa ve daha küçükler aralarına “vav” harfi konarak sıraya dizilirler. Sayılar arasına konan “vav” “o” olarak okunur.





الفباي فارسي

16 08 2007

image1.jpgimage-16.jpgimage-2.jpgimage-3.jpg

Farsça’da Türkçe’de bulunan “i”, “ö”, “ü” sesleri yoktur.

Farsça’da kelimelerin büyük veya küçük harfle başlaması söz konusu değildir.

Kelimelerin bitişme ve ayrı yazılmasında Arap alfabesi kuralları geçerlidir.

Son zamanlarda Türkçe’de kullanılan noktalama işaretleri Farsça’da da kullanılmaya başlanmıştır. 

 





بنده قرآنم

16 08 2007

من بنده قرآنم اگرجان دارم

من خاك ره محمد مختارم

گر نقل كند جزاين كس از گفتارم

بيزارم از او وز اسنسخان بيزارم

Yâlnız Allah kelâmı Kur’an’ın kuluyum ben, ömrüm olduğu kadar,

Muhammed-i Muhtar’ın yolunun toprağıyım, sözün özü bu kadar.

Eğer birisi benden, buna aykırı bir söz naklederse bir zaman

Davacıyım o sözden ve onu söyleyenden. Bu günden haşr’e kadar…