واو معدوله

29 10 2007

OKUNMAYAN VAV, VÂV-I MA`DÛLE
Farsça kelimelerde okunmayan bir vav harfi vardır. Aynı kelime içinde خ harfi ile ا yada ي harfi arasına و geldiğinde, bu “vav” okunmaz ve ا ya da ي , “vav” dan önceki harfi seslendiren uzun sesli görevi görür. Bu kelimlereden bazılarına ve okunuşlarına örnek verelim.

خواب – hâb – uyku

خويش – hîş – kendi, akraba

خواهيش – hâhiş – istek

خوان – hân – sofra

خوان – hân – okuyan, okuyucu

استحوان – ustuhân – kemik

خواجه – hâce – hoca, efendi

خوار – hâr – hakir, aşağı

خواهر – hâher – kız kardeş

غمخوار – gamhâr – gamlı

خونخوار – hunhâr –

خواه – hâh – istek

بدخواه – bedhâh – kötülük isteyen

خيرخواه – hayrhâh – iyilik isteyen

Reklamlar

İşlemler

Information

One response

18 02 2015
kubra

merhaba.. bu kural sadece خ (hı) harfi için mi söz konusu? mesela “mişkât” kelimesinin transkripsiyonunda okunmayan bir vav var. orda da vav-ı madule tirfili kullanmak gerekir mi?

Bir Cevap Yazın

Aşağıya bilgilerinizi girin veya oturum açmak için bir simgeye tıklayın:

WordPress.com Logosu

WordPress.com hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Twitter resmi

Twitter hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Facebook fotoğrafı

Facebook hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Google+ fotoğrafı

Google+ hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Connecting to %s




%d blogcu bunu beğendi: