Gufte: Muhammet Ali Şirazi, Beste: Anusirvan Rohani
Çeviri: Zeynep Karabulut
یه دل میگه برم برم
یه دلم میگه نرم نرم
طاقت نداره دلم دلم
بی تو چه کنم
پیش عشق ای زیبا زیبا
خیلی کوچیکه دنیا دنیا
با یاد توام هرجا هرجا
ترکت نکنم
سلطان قلبم تو هستی تو هستی
دروازه های دلم را شکستی
پیمان یاری به قلبم تو بستی
با من پیوستی
اکنون اگر از تو دورم به هر جا
بر یار دیگر نبندم دلم را
سرشارم از آرزو و تمنا
ای یار زیبا
Bir yanım git diyor bir yanım kal
Artık takatim kalmadı
Sensiz ne yaparım
Ey güzel! Aşkın yanında dünya çok küçük
Her yerde her an hatırımdasın
Seni unutmayacağım
Kalbimin sultanı sensin
Kalbimin zincirlerini kırdın
Sevda mührüyle kalbimi mühürledin
Bana eş oldun
Şimdi her yerde her an sensizsem de
Başka bir yare gönül vermedim
Yeniden kavuşacağımız o günün arzusuyla doluyum ey güzel yar!
çok güzel tercüme yapan arkadaşın kalemine sağlık….
Sayın ali eybpush,
Burası muhabbetle oluşturulmuş bir sitedir. Farsçamızın mükemmel olduğunu iddia etmiyoruz. Hatalarımız olabilir, sizin gibi daha iyi bilen!! arkadaşların katılımlarıyla düzeltiriz. Yapıcı eleştirilerinize her zaman açığız, lakin faydası olmayan, basit bir üslupla yaptığınız bu yorumlarınız silinecektir. Bilginize…
çok köyü bir çeviri
Buyurun, daha güzelini yapın onu ekleyelim.
jnln
.ok g]zel bir parca bunu emel sayindan d’nlemek ayri bir guzellik
ziyadesiyle güzel.. söyleyenin ağzına, çevirenin kalemine, paylaşanın gönlüne sağlık..