اگر عاشقی سر مشوی از مرض
چو سعدی فرو شوی دست از غرض
Eğer âşık isen bu dertten kurtulmaya çalışma
Sadi gibi, garazsız, maksatsız, karşılıksız âşık ol..
اگر عاشقی سر مشوی از مرض
چو سعدی فرو شوی دست از غرض
Eğer âşık isen bu dertten kurtulmaya çalışma
Sadi gibi, garazsız, maksatsız, karşılıksız âşık ol..
از اینجا تا به بیرجند سه گُداره – گُداره اولی نقش، نقش، نقش و نگاره
گُداره دومی مخمل بپوشم – گُداره سومی دی، دی، دیداره یاره
گل زردُم – همه دردُم
ز جفای تو شکوه نکردُم – تو بیا تا دور تو گردُم، آآآآآآآآآآی
ای یار جانی یار جانی – دوباره بر نمی گردد دیگر جوانی
ای بانوی من، بانوی من – بیا یک دم بنشین رو، رو، رو زانوی من
بیا تا گندم یک خوشه باشیم – بیا تا آب یکرو، رو، رودخونه باشیم
یکی صوفی شویم اندر خرابات – یکی جارو کش می، می ، میخانه باشیم
Buradan Bircend’e üç yol var / Birincisi nakş u nigâr (süslenme)
İkincisi kadife elbiseler kuşanma / Üçüncüsü sevgilidir, yârdır.
Sarı gülüm / Bütün derdim
Senin cefândan şikayetim yok / Yeter ki gel de etrafında döneyim.
Ey yârim / Gençlik artık geri gelmez
Ey kadınım / Bir an olsun da gel yanıma otur..
Gel, bir başağın buğdayı olalım / Gel, bir nehrin suyu olalım
Harabat içre bir sûfî olalım / Meyhaneye carûbkeş (süpürgeci) olalım..
Son Yorumlar