بگذاشتی ام، غم تو مگذاشت مرا
حقّا که غمت از تو وفادارتر است
Sen beni bıraktın ama kederin bırakmadı
Hakikaten kederin senden daha vefâkâr!
« Lebîb’in Farsça Şiirleri صحرایِ دل-Gönül Ovası »
مناجات فارسی-Farsça Münâcât için Devin K | |
متن için Hailey | |
كلبه آحزان- Külbe-i Ahzân/Hüzü… için Elif | |
از بابا طاهر-Baba Tahir… için Senin Sevgin –… | |
Kitap için nur | |
از حافظ شرازى-Hâfız-ı Şirâzî… için Piraye | |
اصلم تركست için roham | |
میکنی مکن- Etme için Tekin | |
اصلم تركست için Gökhan Kuş | |
از ملا جامي için BestDedra |
Reblogged this on Gulfidancelik's Blog.
yazmalarda bu beyt, ilke mısrada megozaşt yerine negozaşt olarak yazılmakta. kontrol eder misiniz? Teşekkürler. Beyit çok güzel.
Vefakar gam ile sabahin anahtari nin farisi okunuslarini da yazabilirmisiniz…dogru okudugumdan emin olmak icin
Teşekkürler