Doğu Dilleri Mezunlarıyla Buluşuyor

6 12 2015

Arapça, Farsça ve Urduca’nın değeri, kullanım alanları her geçen gün artmaktadır. İ.Ü. Doğu Dilleri ve Edebiyatları Topluluğu bu bölümlerde okuyan ve bu bölümlere ilgi duyanları daha fazla bilinçlendirmek, farklı alanlara -doğru bir şekilde- yönlendirmek için bir sempozyum düzenliyor.

Dil, edebiyat, çeviri, turizm, medya gibi çeşitli alanlarda çalışan Arap, Fars ve Urdu dili mezunları “Doğu Dillerinin Önemi ve İş Alanları” konu başlıklı sempozyumda bulunacak. Doğu dillerinin ve edebiyatlarının öneminden, iş olanaklarından, tecrübelerinden ve daha birçok konudan bahsedilecek. 

Sempozyum 9 Aralık Çarşamba günü, 10.00-15.30 arası İ.Ü. Kongre Kültür Merkezi’nde gerçekleştirilecek. 





IV. Uluslararası Doğu Dilleri ve Edebiyatları Sempozyumu

21 11 2015

İ.Ü. Edebiyat Fakültesi Doğu Dilleri ve Edebiyatları Bölümü tarafından IV. Uluslararası Doğu Dilleri ve Edebiyatları Sempozyumu: “Doğu Edebiyatlarında Kadın” başlıklı sempozyum düzenlenecektir.

Yerli ve yabancı çok sayıda akademisyenin katılacağı sempozyum, 24-25 Kasım 2015 tarihinde, İ.Ü. Edebiyat Fakültesi Kurul Odası’nda gerçekleştirilecektir.

Sempozyum davetiyesi ve programı için:

Davetiye

Sempozyum Programı

 





Klasik Edebiyat Okumaları

14 11 2015

Klasik edebiyat okumaları, değerli iki isim, Turgay Şafak ve Kadir Turgut koordinatörlüğünde başlıyor.

BİSAV’da gerçekleşecek olan bu programda Arap, Fars ve Türk edebiyatları başta olmak üzere İslam toplumları ve kültürleri arasında gelişen edebiyatlarda ortaya konan eserler ve edebi türler ele alınacaktır.

Programa katılacaklar mülakat ile belirlenecek ve Klasik edebiyatın temel konularına vakıf olan ve Arapça, Farsça veya Osmanlı Türkçesi  bilenler öncelikle tercih edilecektir.

İlgilenen arkadaşların bu fırsatı kaçırmamalarını tavsiye ederiz. 20 Kasım Cuma gününe kadar başvurabilirler.

Ayrıntılı bilgi ve başvuru için:

 http://bisav.org.tr/merkez.aspx?module=atolyeayrinti&menuID=3_8&merkezid=8&okumaatolyeid=258





از شيراز

13 11 2015

آخر ای باد صبا بویی اگر می‌آری

سوی شیراز گذر کن که مرا یار آن جاست

Sadi Şîrâzî, Gazel: 49

عزیز من که به جز باد نیست دمسازم / بجز صبا و شمالم نمی‌شناسد کس

صبا بیار نسیمی ز خاک شیرازم / هوای منزل یار آب زندگانی ماست

Hâfız-ı Şîrâzî, Gazel: 333

Şiraz

.

Eğer bir koku getireceksen Şiraz’dan getir diyen Sadi’nin, Şiraz’ımın toprağından bir Saba getir diyen Hâfız’ın şehri Şiraz..

.

Ve bu beyitleri paylaşmama vesile olan, kıymetli dostum Özlem’in bir haftalık İran seyahatinden getirdiği Şiraz kokulu hediyeleri:)





Farsça Kaynaklar

4 11 2015

Farsça hikaye, sözlük, dilbilgisi, konuşma örnekleri gibi kaynakları aşağıdaki linkten indirebilirsiniz:

https://yadi.sk/d/fLhBols5jwYLB





خدا نزديك است

30 10 2015

هر قصر بی شیرین چون بیستون ویران
هرکوه بی فرهاد کاهی به دست باد

Şirin’siz her saray, bîsütûn gibi vîrânedir

Ferhat’sız her dağ, bir saman çöpüdür rüzgarda

dusayla’ya sevgilerle..





HAFIZ-I ŞİRAZİ PANELİ

21 10 2015

10708648_10153679295489138_3368277244123285808_o

.

.

.

Yarın (22 Ekim) 13.00-15.00 saatleri arasında İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi’nde düzenleyeceğimiz panele bütün öğrencilerimizi ve ilgilenen herkesi bekliyoruz.

Prof. Dr. Ali Güzelyüz

Yer: İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Kurul Odası





lisanifarisi لسان فارسى

17 10 2015

Sitemizi  twitter adresinden de takip edebilirsiniz.

https://twitter.com/lisanifarisi





عیدتان مبارک

24 09 2015

بندگی کن تاکه سلطانت کنند / تن رها کن تا همه جانت کنند

سر بنه در کف ، برو در کوى دوست / تا چو اسماعیل ، قربانت کنند

بگذر از فرزند و مال و جان خویش / تا خلیل الله دورانت کنند

 عیدتون مبارک

Teslimiyetle sevgiliye yönel ki

İsmail gibi seni kurbân etsinler..





Arşiv’den Nısf-ı Cihân’a

24 08 2015

Osmanlı Arşivi’nde geçirdiğimiz bir aylık süre içerisinde bir çok tecrübeler edindik. Bir belgenin, depodan çıkıp araştırmacının kullanımına hazır hale gelene kadar geçirdiği aşamalarına, uzuun serüvenine şahit olduk. Farklı alanlarda görev alan değerli isimlerle tanışıp bilgilerinden istifade ettik.

arşiv kolajı

İlgi alanım olması sebebiyle Fars Dili ile ilgilenen kişilerle ayrıca sohbet ettim. Bu isimlerden biri olan Erkan Bey, 15 günlük İran Kültür gezisi yapmış. Gezi izlenimlerini arşivde bizzat kendisinden dinleme fırsatım oldu. Çektiği fotoğraflardan küçük bir kolajı ve gezi notlarını lisanifarisi sayfamızda da paylaşmak istedim.

iran

Erkan Kırın’ın kaleminden İran gezi notlarına aşağıdaki linkten ulaşabilirsiniz:

http://blog.milliyet.com.tr/en-yeni-iran-gezi-notlari/Blog/?BlogNo=433651